Tłumaczenia przysięgłe – jakie ich typy wyróżniamy

Usługi

Zazwyczaj zwykłe tłumaczenia doskonale zdają egzamin. Zdarza się niestety, iż konieczne okaże się wykonanie tłumaczeń przysięgłych, a zatem zrobionych przez tłumacza mającego uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości. By zyskać gwarancję, że tłumaczenia przysięgłe będą zgadzały się z oryginalnym dokumentem, koniecznie zlećmy je tłumaczowi działającemu w tej profesji od dawna, a jeżeli zależy nam na szybkim ich dostarczeniu – zdecydujmy się na usługi grupy tłumaczy, którzy prędzej wykonają nasze zamówienie. W jakich sytuacjach należy zamówić tłumaczenia przysięgłe? Jakie typy tłumaczeń przysięgłych są realizowane?

Pisemne tłumaczenia przysięgłe

To zdecydowanie najczęściej zlecane tłumaczenia przysięgłe. Są niezbędne w załatwianiu wielu spraw urzędowych bądź w sądach – między innymi przy aktach zgonu oraz ślubu, świadectwach zaliczenia szkoły, aktach od notariusza czy w czasie rozpraw sądowych. Pamiętajmy też, iż translacji podlega tak treść dokumentów, jak i zawarte w nich dane personalne, jak również pieczęcie. Jest to bardzo istotne, ponieważ niekompletnych oraz niezrobionych przez tłumacza przysięgłego dokumentów sąd może po prostu nie zaakceptować – bezwzględnie powinniśmy więc powierzyć je doświadczonemu specjaliście.

Ustne tłumaczenia przysięgłe

Oprócz tego, wykonywane są także symultaniczne tłumaczenia przysięgłe. Wbrew temu, co sądzi część z nas, są one chętnie stosowane w najróżniejszych sytuacjach. Praca tłumacza przysięgłego jest wszak niezbędna podczas podpisywania aktów notarialnych z ludźmi z pozostałych krajów, małżeństw z obcokrajowcami i niektórych rozpraw w sądzie. Warto nadmienić, iż osoba posiadająca uprawnienia do wykonywania tłumaczeń przysięgłych na piśmie ma prawo też zajmować się tłumaczeniami ustnymi, jednak nie wszyscy specjaliści mają to w katalogu swoich usług.